《狼》原文:
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨 止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已 盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其 敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃 奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少 時,一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇 甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃之。方欲行, 轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。 身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃 悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃, 禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
《狼》翻譯:
一個屠夫天晚回家,擔子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭一個屠戶在路上遇到了兩只狼,緊跟著他走了很 遠。
屠戶感到害怕,就把骨頭扔給狼。一只狼得到 骨頭就停止了,另一只狼仍然跟著。屠戶再次扔骨 頭,后面的狼停住了,可是前面的狼又趕到了。骨 頭已經(jīng)扔完了,但是兩只狼仍然像原來一樣一起追 趕。
屠戶感到非常困窘,恐怕前后受到狼的攻擊。 他往旁邊看了看發(fā)現(xiàn)田野中有個麥場,麥場的主人 把柴草堆積在里面,覆蓋成小山似的。屠戶于是跑 過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鹜赖?。兩只?不敢上前,瞪眼朝著屠戶。
一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。過了一會 兒,狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突 然起身,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。 屠戶正要上路,轉(zhuǎn)到柴草堆后面一看,只見另一只 狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過去從背后對屠戶進 行攻擊。狼的身子已經(jīng)鉆進一半,只有屁股和尾巴 露在外面。屠戶從后面砍掉了狼的后腿,也把狼殺 死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用來 誘惑敵方的。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都 被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們 增加笑料罷了。
《狼》課文中的重點詞語解釋:
1. 綴行甚遠:緊跟著走了很遠。綴,連接,這里 是緊跟的意思。
2.投以骨:把骨頭投給狼。
3.弛擔持刀:卸下?lián)幽闷鹜赖?。弛,解除,?下。
4. 眈眈相向:瞪眼朝著屠戶。眈眈,注視的樣 子。
5. 一狼徑去:一只狼徑直離開了。徑,徑直。
6. 意暇甚:神情悠閑得很。意,神情、態(tài)度。暇,空閑。
7. 屠暴起:屠戶突然起身。暴,突然。
8. 一狼洞其中:另一只狼正在柴草堆里打洞。 洞,打洞。
9.禽獸之變詐幾何哉: 禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,作假、欺騙。幾何,多少。
《狼》的中心思想:本文通過屠戶與狼斗爭的故事,揭露了狼貪婪、兇 狠和狡詐的本性,贊揚了屠戶的機智勇敢,并告訴 我們對待像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想,妥協(xié) 讓步,必須敢于斗爭,善于斗爭,才能取得勝利。
文言文《狼》的作者是蒲松齡(1640年6月5 日﹣1715年2月25日),他字留仙,一字劍臣,別 號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現(xiàn)山東 省淄博市淄川區(qū)人。他是清代杰出文學家,優(yōu)秀短 篇小說家,也是中國古典短篇小說巔峰之作《聊齋 志異》的作者。
蒲松齡出生于一個逐漸敗落的中小地主兼商人家 庭,他從小便對民間的鬼神故事興致濃厚。成年 后,他致力于文學創(chuàng)作,通過深入民間,廣泛搜集 各種奇聞異說,融入自己的創(chuàng)作之中。他的作品以 豐富的想象力、細膩的情感描繪和深刻的社會洞察 而著稱。
《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,這部短篇小說集 以其奇幻的情節(jié)、鮮明的人物形象和深刻的社會寓 意而廣受贊譽。
其中,《狼》是其中的一篇經(jīng)典之 作,通過描繪人與狼的斗爭,展現(xiàn)了人類的智慧和 勇氣,同時也揭示了社會中的惡勢力與正義之間的 較量。
蒲松齡的文學成就不僅體現(xiàn)在《聊齋志異》上,他 的詩文、戲劇等作品也具有很高的藝術(shù)價值。他的 創(chuàng)作風格獨特,語言優(yōu)美,深受后人喜愛和推崇。 他對中國古典文學的發(fā)展做出了重要貢獻,被譽 為"聊齋先生",在中國文學史上占有重要地位。
原創(chuàng)文章,作者:賴頌強講孩子沉迷網(wǎng)絡(luò)游戲怎么辦,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://www.guwendong.com/157013.html